Okan Alay Kitaplarını İmzalayacak

Şair Yazar
ve Çevirmen
­Okan Alay
Kitaplarını
İmzalayacak
 
Şair, yazar ve çevirmen Okan Alay 13 Nisan 2019 Cumartesi günü saat 14.30 – 17.00 arasında Kurtuba Kitap&Kahve’de okurlarına kitaplarını imzalayacak.

Şair, yazar ve çevirmen Okan Alay, farsçadan çevirdiği İranlı şair Sohrâb Sepehrî şiirleri “Rengin Ölümü ve Yolcu” ile “Kederin Doğusu & Suyun Ayak Sesi” adlı kitaplar başta olmak üzere diğer çeviri kitaplarıyla birlikte kendi şiir ve öykü kitaplarını, Kurtuba Kitap&Kahve’de okurlarına imzalayacak.
 
Yer
Kurtuba Kitap&Kahve
Bayındır 1 Sokak,  No: 15 Sakarya – Kızılay/Ankara
 
İmza Zamanı
13 Nisan 2019 Cumartesi
Saat 14.30 – 17.00 arasında
 
Okan Alay sosyal medya hesabından etkinliği duyururken, “Ankara'daki edebiyatseverleri, dostları bekleriz… Çay var, kahve var, kitap var ve tabii ki muhabbet var. *Yeni kitaplar ve diğerleri…” diye yazdı.
 
Okan Alay1975’te Bingöl’de doğdu. 19 Mayıs Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nü bitirdi. Doktorasını ise “Türk Saz Şiirinde Yergi, İroni ve Mizah” adlı teziyle Halk Bilimi-Halk Edebiyat bilim dalında tamamladı.
 
Şiir, öykü, çeviri ve yazıları; Varlık, Virgül, Hece ÖyküYom, Temrin, Agora, Hayal, Mühür, Şiiri Özlüyorum, Berfin Bahar, Beşparmak, Mor Taka, Taflan, Lamure, Yedi İklim, Kurgan, Keşke gibi dergilerde yayımlandı. Kürdçe ve Farsça çeviriler yaptı. Ayrıca çok sayıda akademik çalışma ve makalesi de çeşitli kongre, sempozyum ve hakemli dergilerde yayımlandı.
 
Şair, Beşparmak Dergisi 9. Şiir Ödülü’nde ikincilik ödülünü aldı (2004); Arkadaş Z. Özger 2004 Şiir Ödülü ve Yaşar Nabi Nayır Gençlik Ödülleri 2005’te ise “Dikkate Değer” görüldü. Şiirleri çok sayıda şiir yıllığı ve antolojilerde yer aldı.
 
Halen, Hacettepe Üniversitesi’nde TÖMER (Türkçe ve Yabancı Dil öğretimi Uygulama ve Araştırma Merkezi)’de doktor-öğretim görevlisi olarak çalışmaktadır.
 
Yayınlanmış Kitapları
 
“Kültür Dünyamızda Bingöl”; araştırma-inceleme
 
“Suyun Gölgeye Karıştığı”; şiir
 
“Yanılgılar Evi”; şiir
 
“İçimdeki Uzak”; öykü
 
“(H)iç Ses”; şiir
 
“Çağdaş İran Şiirinin Öncü İsmi Nîmâ Yûşic:
Senin Yolunu gözlüyorum”; çeviri şiir
 
“Rengin Ölümü ve Yolcu” – Sohrap Sepehrî, çeviri şiir
 
“Kederin Doğusu & Suyun Ayak Sesi” – Sohrap Sepehrî, çeviri şiir
 
 

BIR YORUM YAZIN

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir